【マニアックな仏語】よいクリスマスイブ(大晦日)を!
このフレーズは、クリスマスイブと大晦日(12月31日)の前にどちらでも使える、とっても便利なあいさつです。
・フレーズと意味
Bon réveillon!(ボン ヘベイオン)
意味:楽しいクリスマスイブ(の夜食)を、楽しい大晦日(の夜食)をお過ごし下さい。
【réveillon】男性名詞 クリスマスイブや大晦日の真夜中にとる祝いの夜食、祝宴
なんて便利なあいさつなのでしょうか!
12月の後半のあいさつは、このフレーズでかなりカバーできそうな勢いです。
ただ発音に、僕の苦手な”r”が入りますので、あまり好きではありません。。。
しかしそんなことは言ってられませんので、現在『発音強化期間』と勝手に命名し、日々発音矯正中です。
電話でも自信を持って、”r”の発音ができることが、目下の目標です!
その他に使えるフレーズとしては、
・クリスマス前に使えるフレーズ
Joyeux Noël.(ジュワイユー ノエル)
Joyeuses fêtes.(ジュワイユー フェット)
意味:メリークリスマス
・大晦日前に使えるフレーズ
Bonne fête.(ボンヌ フェット)
【fête】女性名詞 祝祭日、祝宴パーティー
こちらのフレーズは、パーティー前ならいつでも使えます。ですので、クリスマス前も、もちろんこのあいさつが使えます。
ちなみに日本で年末によく言う「良いお年を」は、全く同じ表現はフランス語には無いそうです。そのまま直訳すると、「Bonne(良い) année(お年)」でフランス語の「あけましておめでとうございます」になりますね!
他にも、Passez une bonne fin d'année.(パッセ ユヌ ボン ファン ダネ)でも、良いお年をに近い表現になるそうです。
どうぞよろしくです。
2018年12月24日 クリスマス前に使えるフレーズ追加