【マニアックな仏語】「楽勝」 の言い方
日本語で言う「そんなの、朝飯前だ!」「楽勝!」のフランス語での言い方です。
ホットなニュースですが、パリのノートルダム大聖堂が燃えてしまっているようですね。早く消火されて、被害が最小限であることを願うばかりです。
そして何度か訪れたことがある場所なだけに、本当なの!??と信じられません。
フレーズ 楽勝
Les doigts dans le nez.
(レ ドワ ドン ル ネ)
【Doist】男性名詞:指
【Nez】男性名詞:鼻
直訳
指を鼻の穴に入れるです。ですので、「指を鼻の穴に入れるくらい簡単だ!」という意味になります。ちなみに指は、1本入れるのか2本入れるかは定かではありません。
その他の「簡単だ」の言い方
他には特にバリエーションがないようで、英語と同じで「Easy(イージー)」 と言うこともあると同僚から教わりました。
普通の言い方だと、C’est facile.(セ ファシル)になります。
まとめ
人生は簡単ではありませんが、どんなに辛いことがあってもそれは先人達も乗り越えてきたことだと考え、前に進みたいと思います。師匠のお言葉をお借りしました。
「人生は簡単ではない。だがそれが人生だ!」のフランス語はこちらです。
どうぞよろしくです。
★もしよければ、ポチっとお願いします。
2019年4月16日:寺院⇒大聖堂へ修正(寝ぼけていました。すみません。)