汚フランス語

スラングをコミュニケーション向上に活かすことを目的としています

【マニアックな仏語】「2度あることは3度ある」フランス語で言うと!?

f:id:Bogoss:20190209224658p:plain

今日の表現は、フランス語の諺(ことわざ)になります。

フランスの映画館で映画鑑賞していた時にも、ちょうどこのフレーズが出てきて、嬉しかったことを覚えています。

そしてまだ僕自身がフランス語”超”初心者だった時に、果敢にもフランス語での映画鑑賞に挑戦した結果、何が起きたかも書きたいと思います。

フレーズ

Jamais deux sans trois.

(ジャメ ドゥ ソン トワ)

意味

2度あることは3度ある

 

直訳すると、「2と3は切り離せない」です。

何か悪いことが2度起こった後(例えば同じものが連続して2度故障した時など)に、このフレーズを言います。

 

ちなみにフランスでは故障した機械によく「HS(アシェス)」と書かれており、誰かのイニシャルかよ!と思いがちですが、「Hors service.(オーセフビス)」というフランス語の略になります。

日本語にすると「故障中ですよ」という意味で、英語で言う、Out of serviceです。

どの映画でこのフレーズが出てきたのか? 

フランスに出向してから数年後に、奥さんと『映画を見に行こうか』という話になりました。そして「シンデレラ」の実写を映画館に見に行きました。(ちなみにフランス語では、「シャンデリオン」と言います。)

 

そして見に行ったもう一つの理由が、日本よりも先にこの映画とセットで公開されていた短編映画「アナと雪の女王/エルサのサプライズ」が見れたからです。この短編映画の中の市場のシーンで、『Jamais deux sans trois.』というフレーズが出てきて、聞き取れたことが本当に嬉しかった!正直その前後の意味は全く分かりませんでしたが 笑

 

本編でもあるシンデレラも、正直ほとんどフランス語が理解できませんでした。しかし映像がとてもキレイで、言葉が聞き取れない分、目からの情報に120%集中した結果、鳥肌が立つくらい映像美に感動しました。

 

フランス語が分からないのに、、、映画なんて、、、、という感じですが、こういう楽しみ方もあるのかと知れた経験を語ったところで、どうぞよろしくです。